РАЗБИРАЕМ ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ И ВЫРАЖЕНИЯ О ЛОШАДЯХ

РАЗБИРАЕМ ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ  И ВЫРАЖЕНИЯ О ЛОШАДЯХ

Конь не валялся

Для начала вспомним: когда же и в каком подтексте употребляют данное словосочетание? Его используют обычно тогда, когда важное дело долго не двигается с начальной точки и никаких усилий не прилагается. Его происхождение вызывает массу вопросов. Почему? Потому что, в настоящее время лошадям дают валяться уже после работы, чтобы отдохнуть, расслабить спину. Да и после таких валяний грязную лошадь не чистят, пусть отдыхает такой, какая есть.

 

Лошадь валяется и затем —  разминается

А вот раньше.... лошадям давали валяться перед работой. От того и появилось это выражение! Но почему именно перед работой? Всё просто. После того, как она ночь стояла в конюшне, лошадь выпускают в леваду*, чтобы она смогла размяться, разогреться и расслабить спину. Чтобы она во время работы не легла валяться под телегой. Предусмотрительно!

*Левадаогороженное место на улице для выгула лошадей.

 

Не в коня корм

 О том, кто много ест, но не поправляется.

Возможно, выражение было связано с тем, что, сколько больных и старых лошадей не корми, они так и останутся худыми, и никакого толка от них уже не будет.

 

Коней на переправе не меняют

 Смысл выражения: не стоит менять планы или коллектив или условия перед самым окончанием важной работы.

Вот и значит: переправа телеги через реку — это сложный и опасный процесс, а смена лошадей местами в упряжке или, тем более, их замена на новых — рискованное и трудное занятие.

Поэтому заниматься чем-то подобным в опасной ситуации - не лучшая идея. Это может плохо кончиться.

 

Ночью всё лошади вороные

 Вороная — чёрная масть у лошади. А в темноте любой окрас у лошади выглядит чёрным.

 

Без осанки и конь корова

 Чтобы легко сидеть на лошади, необходимо держать осанку, это облегчает движение и лошади, и всаднику. А с плохой осанкой сидеть будет трудно на любой лошади. И винить в этом лошадь не стоит.

 

С места в карьер

В этом выражении, слово «карьер» подразумевается не в качестве обрыва, а способа езды. Быстрый галоп, которым скачут лошади на скачках, называют «карьер». Поэтому дословно это выражение означает: с места сорваться в быстрый галоп. Именно на скачках лошади и срываются с места в карьер.

Дареному коню в зубы не смотрят

Возраст лошади можно определить по состоянию её зубов. Всем хотелось молодое животное, но в подарок нужно принимать любого.

Определить возраст у лошади легко даже новичку. У старых лошадей зубы сильно стёрты, что отражается на их прикусе (у них вытягивается морда). У молодых лошадей зубы стоят ровно и десны находятся прямо над зубами.

 

Врёт как сивый мерин

 Сивый мерин здесь — поседевший от долгой работы жеребец. Потому что мерин — это кастрированный жеребец. Такие лошади более пригодны к работе, спокойны и уравновешены. А выражение объясняется неким хвастовством старых людей своими силами, будто бы ещё сохранившимися, как у молодых (в любой сфере).

Сивка-бурка Вещая каурка

Сивка — это сокращение от слова сивый, что означает с проседью, с серебристыми волосами.

Бурка — сокращение от слова бурый. Бурая масть — это тëмно-коричневый окрас шерсти у лошади.

Вещая — способность предвидеть будущее и благодаря этому подсказывать правильные решения.

Каурка — сокращение от слова «каурый». Каурая масть лошади — рыжый окрас  шерсти с полосатыми ногами и чёрной полосой на спине. Возможно, тут имеется в виду лошадь с рыжим оттенком шерсти и необычными пятнами на ногах и спине.

Почему лошадь сочетает в себе сразу три масти — доподлинно не известно. Существует огромная масса гипотез и различных предположений.

Сивка идёт в горку, а бурка под горку / бурка идёт в горку, а сивка под гору.

Сивка — значит светлая лошадь (седая зима). А бурка — бурая лошадь (яркое и огненное лето).

Поэтому, если «сивка идёт в горку, а бурка под горку», значит, зима началась. А если «бурка идёт в горку, сивка под горку» — наступило лето.

Поэтому «Сивка-бурка» — это своеобразный символ года.